אופן אופיס 3 בעברית שוחרר

בשקט, בלי אף הודעה פומבית, מלבד בפורום אופן אופיס בתפוז שוחררה גירסה 3 של אופן אופיס בצורתה המתורגמת.

הגירסה מיועדת לחלונות בלבד אבל משתמשי לינוקס יקבלו אותה דרך ההפצות שלהם.

מומלץ שבהמשך יהיו קצת יותר יחסי ציבור לעניין (וגם שחרור מהיר יותר לא יזיק).

 

6 תגובות

אתה יכול לעקוב אחרי התגובות לפוסט הזה באמצעות RSS.

אתה יכול להגיב או לשלוח טראקבק מהאתר שלך.

  1. מאת תומר Linux Mozilla Firefox 3.0.8 :

    אתה לא יודע איזה כאב ראש זה להתעסק עם יחסי ציבור. אני מתעסק בזה לא מעט בכל הקשור לפיירפוקס ומוזילה באופן כללי (עזרה נוספת לא תזיק!) ותוכנות דומות, ובהתחשב באיטיות שקיימת בפיתוח הגירסה המקומית של אופן־אופיס, הם באמת לא צריכים גם את זה על הראש, לפחות לא בשלב זה.

  2. מאת Drazick Windows Vista Google Chrome 2.0.174.0 :

    כמה אנשים "ישראלים" עוסקים בפיתוח של Open Office?

  3. מאת אבינעם Windows Server 2003 Internet Explorer 7.0 :

    שוחרר?
    זהו תרגום לא מוצלח של released.
    "יצאה לאור", "… החלה להפיץ את תוכנת", אבל
    בוודאי לא שוחררה.

    בברכה,

    אבינעם

  4. מאת חתול Windows XP Mozilla Firefox 3.5 :

    "שוחרר" הוא התרגום המקובל.
    למשל: http://mozilla.org.il/news/2009/06/30/firefox35/
    וגם מורפיקס מתרגם כך.

  5. מאת אבינעם Windows XP Internet Explorer 8.0 :

    תודה על התשובה.
    לגבי מורפיקס, ברור שזהו התרגום, released באנגלית פירושו שוחרר (למשל שוחרר מכלאו) וכן יצא לאור.

    לעומת זאת, לומר "שוחררה" על תוכנה, זה אולי מקובל בחוגים מסוימים, (ואכן, אפשר למצוא מאות או אלפי מופעים באינטרנט), אבל זה עדיין תרגום צורם ומשובש.

    בברכה,

    אבינעם

  6. מאת חתול Ubuntu Linux Mozilla Firefox 3.0.7 :

    כאמור זה התרגום המקובל.
    האם יש לך תרגום טוב יותר? אני נתקלתי בחלופה "יצא" והיא לא נשמעת לי מתאימה.

השאר תגובה