במהלך התרגום על gPodder נתקלתי בבאג בפייתון שממש מפריע לתרגום לעברית (וגם ערבית ופולנית).
למי שאין כוח לקרוא את כל הבאג, הבאג גורם לכך שמחרוזות שיש בהן פרמטר לא ניתן לתרגם ללא פרמטר.
זה מפריע בעיקר במקומות בהם יש צורת רבים וצורת יחיד, למשל את "% hour" לא ניתן לתרגם ל־"שעה אחת" אלא רק ל־"% שעה" או "שעה %" (לא ברור מה פחות גרוע). במקרה שמתעלמים מהפרמטר מוצגת בתכנה מחרוזת שגויה (למשל מספר אקראי), אפשרויות לא עובדות או שהתכנה קורסת.
הבאג משפיע בעיקר על המתרגמים אבל יכול לפגוע גם במשתמשים שבמקרה הטוב יקבלו תרגום לא איכותי ובמקרה הרע לא יוכלו להשתמש בתכנה.
פייתון החליטו מסיבותיהם שלהם לא לתקן את הבאג, כנראה בלי הבנה מלאה על ההשפעה שלו על שפות אחרות. אם למישהו יש דרך להשפיע על החלטה זו אשמח לעזרה.
בינתיים בג׳יפודר פתחתי כמה באגים שקשורים לנושא (באג 1165 ובאג 1148) בתקווה שלפחות שם ימצא מעקף לבעיה.
עוד כמה באגים לקריאה נוספת:
https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-he/+bug/578593
https://bugs.launchpad.net/python/+bug/341015
בעקבות הפוסט פתחתי דיון בווטסאפ, והתגובות הן שם.