כדי ליחד את מראה הבלוג משאר הבלוגים ברשת העברית החלטתי לתרגם מספר תבניות וורדפרס לעברית.
כדי לחסוך את ההתאמה לכתיבה מעברית לשמאל (למרות שיש כמה מדריכים לכך) בחרתי מראש בתבניות שמותאמות כבר ל-rtl – תבניות שמוצאן מאיראן. הפעולה היחידה שנותרה לי לעשות היא לתרגם את קובץ po שבתוך התבנית לעברית באמצעות poedit.
התבנית הראשונה בסדרה היא שקיעה (sunset באנגלית או غروب בפרסית) מדובר על תבנית סטנדרטית בצבעי שקיעה בעלת שני טורים ועם תמיכה בוידג'טים. אני מחבב אותה וייתכן שעם כמה שינויים קלים תראו אותה כאן בקרוב.
אני מתלבט האם להוסיף קרדיט למטה כמו שנוהגים רוב מתרגמי התבניות או לוותר על כך. בתבנית הזו מכיוון שאין קרדיט גם ליוצר התבנית (לפחות כברירת מחדל) ויתרתי גם על הקרדיט שלי ואני מתלבט האם לנהוג כך גם בשאר התבניות שאפרסם.
התרגום גם נשלח ליוצר התבנית ואני מקווה שהוא ישלב אותו בתבנית שב-wordpress.org.
לדעתי תוסיף את הקרידט של יוצר התבנית, ותוסיף את שלך כמתרגם.
קפלן
קיים קרדיט של היוצר בתבנית אבל כברירת מחדל הוא לא מוצג, הוא נמצא בתוך הערה.
אם היוצר ויתר על הקרדיט אני יכול לוותר על שלי.
פיספסת נקודה…
כמובן שאחיך דאג לעשות את אותו הדבר, אשמח אם תפנה אלי במייל כדי שאני אוכל לשלוח לך את התבנית שתירגמתי (Fields of gold) אבל מה שיותר חשוב הוא שאחיך במקרה קלט את הכתובת של… וורדפרס הפרסי! כולל עיצובים חופשיים והכל!
http://www.wp-persian.com
אל תשכח לפנות אלי בנוגע לתבנית שכבר תרגמתי, אין לי איפה להפיץ אותה וחבל!
@ירון שהרבני: רק כדי שיהיה פומבי, שוחחנו כבר באריכות. וורדפרס בפרסית הוא אתר מועיל מאוד.
נראית טוב התבנית הזאת הורדתי…
עשית גם עוד?
@דניאל: תרגמתי גם את שדות הזהב ואת אפור ומרובע (התבנית הנוכחית בבלוג).