אופן אופיס 3 בעברית שוחרר

בשקט, בלי אף הודעה פומבית, מלבד בפורום אופן אופיס בתפוז שוחררה גירסה 3 של אופן אופיס בצורתה המתורגמת.

הגירסה מיועדת לחלונות בלבד אבל משתמשי לינוקס יקבלו אותה דרך ההפצות שלהם.

מומלץ שבהמשך יהיו קצת יותר יחסי ציבור לעניין (וגם שחרור מהיר יותר לא יזיק).

אתה יכול לעקוב אחר כל התגובות לרשומה זו דרך הזנת RSS 2.0.באפשרותך להשאיר תגובה, או לשלוח טראקבק מהאתר שלך.
6 תגובות
  1. תומר Mozilla Firefox Linux אומר:

    אתה לא יודע איזה כאב ראש זה להתעסק עם יחסי ציבור. אני מתעסק בזה לא מעט בכל הקשור לפיירפוקס ומוזילה באופן כללי (עזרה נוספת לא תזיק!) ותוכנות דומות, ובהתחשב באיטיות שקיימת בפיתוח הגירסה המקומית של אופן־אופיס, הם באמת לא צריכים גם את זה על הראש, לפחות לא בשלב זה.

  2. Drazick Google Chrome Windows אומר:

    כמה אנשים "ישראלים" עוסקים בפיתוח של Open Office?

  3. אבינעם Internet Explorer Windows אומר:

    שוחרר?
    זהו תרגום לא מוצלח של released.
    "יצאה לאור", "… החלה להפיץ את תוכנת", אבל
    בוודאי לא שוחררה.

    בברכה,

    אבינעם

  4. חתול Mozilla Firefox Windows אומר:

    "שוחרר" הוא התרגום המקובל.
    למשל: http://mozilla.org.il/news/2009/06/30/firefox35/
    וגם מורפיקס מתרגם כך.

  5. אבינעם Internet Explorer Windows אומר:

    תודה על התשובה.
    לגבי מורפיקס, ברור שזהו התרגום, released באנגלית פירושו שוחרר (למשל שוחרר מכלאו) וכן יצא לאור.

    לעומת זאת, לומר "שוחררה" על תוכנה, זה אולי מקובל בחוגים מסוימים, (ואכן, אפשר למצוא מאות או אלפי מופעים באינטרנט), אבל זה עדיין תרגום צורם ומשובש.

    בברכה,

    אבינעם

  6. חתול Mozilla Firefox Ubuntu Linux אומר:

    כאמור זה התרגום המקובל.
    האם יש לך תרגום טוב יותר? אני נתקלתי בחלופה "יצא" והיא לא נשמעת לי מתאימה.

כתיבת תגובה

האימייל שלך לא יוצג באתר. (*) שדות חובה מסומנים

*